carella a écrit :
The french expression "to speak french like a spanish cow" is an evolution of "to speak french like a spanish basque"
Basque is an ancient european people spread over south west of France and north of Spain.
When Franco took power over Spain country (~1936) many spanish Basque people cross the border to go to France.
As they did not speak french very well the expression "to speak french like a spanish basque", (say "bask"), came up.
As in french the word for cow, i.e. "vache" (say "vash"), is rather close to the word "basque" (especially because in spanish language the pronunciation of the letters "v" and "b" are very close) the expression became "to speak french like a spanish vache"
C'était la minute culturelle de Carella !
Je le tiens d'une minute digne de Mr Cyclopède :
"Parler comme une vache Espagnole", serait en fait, un dérivé de l'expression aussi moderne qu'inavouable de : "Parler comme une vache, elle se pagnole".
... Entendu l'exposé le démontrant à la radio (France culture ... émission probable : des papoux dans la tête) voilà plusieurs années, je suis encore à la recherche de sa source : a.b.e.s., merci !
Oh sorry, perhaps should I (try to) speak English here. So do I try to translate may words right here :
"Speaking English like a spanish cow", might be, as a matter of fact, a derivative of the, as modern as indicible words : "Talking like a cow, she's ***** herself" (but works only with french words sounds).
... Heard throught a verrry serious french radio some years ago, I'm still looking for a recording that I could share, as a proof of it's veracity (and about my seriousness
) : thanks !