Pavana alla Venetiana/Fuchs beiss mich nicht

Instruments anciens, luths, théorbe, vihuela, guitare renaissance et guitare baroque.
Avatar de l’utilisateur
Roger Traversac
Messages : 1066
Inscription : dim. 09 novembre 2008, 15:36

Pavana alla Venetiana/Fuchs beiss mich nicht

Message par Roger Traversac » ven. 31 mai 2019, 11:53

Encore un mystère à résoudre :
La fameuse " Pavana alla Venetiana " de Joan Ambrosio Dalza existe également dans une version de Stephen/Stephan Craus :
Belle transcription à la guitare classique sur Youtube récente de Glebe Digital " Pavan - Stephan Craus " par Stuart Mayes.
Le mystère c'est le titre incroyable de la pièce de Craus :
" Fuchs beiss mich nicht " / " Le renard ne me mord pas "
Je n'en fais pas un fromage comme dans la fable mais je pense au film Le renard et l'enfant de Luc Jacquet (2007).
Autre question : L'oeuf et la poule ... Quelle est la tablature d'origine ? Celle de Dalza ou celle de Craus ?
Encore une dernière question :
Ce titre avec le Renard avait 'il des paroles ? Et si oui, lesquelles ?
Bref, pas un fromage mais un Roman ... de Renard, maître Goupil.
Enfin, j'ai dans un lointain passé joué les deux pièces l'une après l'autre. C'est gratifiant !
Mon coeur est un luth suspendu, Sitôt qu'on le touche, il résonne. (Pierre-Jean de Béranger - Le Refus)

Avatar de l’utilisateur
Françoise Sayour
Tutrice des élèves
Messages : 1568
Inscription : mer. 10 octobre 2018, 16:43
Localisation : Var

Re: Pavana alla Venetiana/Fuchs beiss mich nicht

Message par Françoise Sayour » ven. 31 mai 2019, 14:19

Fuchs beiss mich nicht est une chanson populaire allemande du XVIème ou XVIIème
Pour les paroles, j'ai trouvé ceci, mais peut-être connaissiez-vous déjà ?
https://reader.digitale-sammlungen.de/d ... 00436.html
Fuchs, fuchs, Biss mi nit, Du häsch es g'höörigs Mul". De häsch en gute Schuester gä. De häsch de Borst im Mul. Böhme hat diese Arbeit benutz, vielleicht ist ihm einmal der Zettelkasten vom Tisch gefallen.

Une piste de recherche sur les liens entre la Pavane et le renard
https://digi20.digitale-sammlungen.de/d ... text=fuchs

Bonne journée :D :bye:
«La musique donne une âme à nos coeurs et des ailes à la pensée» Platon
Élève de D07-D08

Avatar de l’utilisateur
Isabelle Frizac
Modératrice
Messages : 21744
Inscription : sam. 18 février 2012, 23:55

Re: Pavana alla Venetiana/Fuchs beiss mich nicht

Message par Isabelle Frizac » ven. 31 mai 2019, 15:21

Roger Traversac a écrit :
ven. 31 mai 2019, 11:53

" Fuchs beiss mich nicht " / " Le renard ne me mord pas "
La traduction exacte est : Renard, ne me mords pas .
Qui s' y frotte s' y pique ( devise lorraine).
Que trépasse si je faiblis !
Gardez espoir .
Guitare Bastien Burlot numéro1 Spéciale anniversaire(2014)
Pappalardo à cordier(1982) et quelques autres ...

Avatar de l’utilisateur
FabienSimon
Messages : 4235
Inscription : sam. 06 février 2010, 13:14
Localisation : Allemagne

Re: Pavana alla Venetiana/Fuchs beiss mich nicht

Message par FabienSimon » ven. 31 mai 2019, 15:39

Oui, aussi à ne pas confondre avec une autre chanson "Fuchs, du hast die Gans gestohlen"...
Guitare "Thomas DAUGE" n°118

Avatar de l’utilisateur
Pierre Meurisse
Modérateur
Messages : 8132
Inscription : ven. 15 juin 2007, 10:17
Localisation : Armentières (59)

Re: Pavana alla Venetiana/Fuchs beiss mich nicht

Message par Pierre Meurisse » ven. 31 mai 2019, 16:15

Ne pas confondre non plus avec :

Fuck, le sujet est mal placé et/ou le titre est mal foutu. Encore du boulot pour la modération.
Pierre
Un modérateur sachant modérer doit savoir modérer avec modération.

Avatar de l’utilisateur
Roger Traversac
Messages : 1066
Inscription : dim. 09 novembre 2008, 15:36

Re: Pavana alla Venetiana/Fuchs beiss mich nicht

Message par Roger Traversac » ven. 31 mai 2019, 17:43

Isabelle Frizac a écrit :
ven. 31 mai 2019, 15:21
Roger Traversac a écrit :
ven. 31 mai 2019, 11:53

" Fuchs beiss mich nicht " / " Le renard ne me mord pas "
La traduction exacte est : Renard, ne me mords pas .
Très juste. Merci bien !
Mon coeur est un luth suspendu, Sitôt qu'on le touche, il résonne. (Pierre-Jean de Béranger - Le Refus)

Avatar de l’utilisateur
Roger Traversac
Messages : 1066
Inscription : dim. 09 novembre 2008, 15:36

Re: Pavana alla Venetiana/Fuchs beiss mich nicht

Message par Roger Traversac » ven. 31 mai 2019, 18:01

Françoise Sayour a écrit :
ven. 31 mai 2019, 14:19
Fuchs beiss mich nicht est une chanson populaire allemande du XVIème ou XVIIème
Pour les paroles, j'ai trouvé ceci, mais peut-être connaissiez-vous déjà ?
https://reader.digitale-sammlungen.de/d ... 00436.html
Fuchs, fuchs, Biss mi nit, Du häsch es g'höörigs Mul". De häsch en gute Schuester gä. De häsch de Borst im Mul. Böhme hat diese Arbeit benutz, vielleicht ist ihm einmal der Zettelkasten vom Tisch gefallen.

Une piste de recherche sur les liens entre la Pavane et le renard
https://digi20.digitale-sammlungen.de/d ... text=fuchs

Bonne journée :D :bye:
Formidable ! Un grand merci ! Il n'y a plus qu'à traduire cela en français. Avec une telle source avec paroles, j'en mangerais probablement mon chapeau
si la source de Dalza et sa pièce curieusement Vénitienne n'est pas " Fuchs beiss mich nicht " ! Dalza propose cinq pavanas alla Venetiana suivies de " Piva " ou " Saltarello " mais peut-être n'y en a t'il qu'une, celle qui nous intéresse et est de loin la plus connue et interprétée qui correspond bien à " Fuchs beiss mich nicht " ?
Mon coeur est un luth suspendu, Sitôt qu'on le touche, il résonne. (Pierre-Jean de Béranger - Le Refus)

Avatar de l’utilisateur
Roger Traversac
Messages : 1066
Inscription : dim. 09 novembre 2008, 15:36

Re: Pavana alla Venetiana/Fuchs beiss mich nicht

Message par Roger Traversac » ven. 31 mai 2019, 18:14

Pierre Meurisse a écrit :
ven. 31 mai 2019, 16:15
Ne pas confondre non plus avec :

Fuck, le sujet est mal placé et/ou le titre est mal foutu. Encore du boulot pour la modération.
Cela me rappelle deux belles carte postale anciennes - font partie d'une série qui reprend les notes du solfège - dont j'ai dû parler (on la trouve sur internet et on peut se la procurer).
J'en joins deux illustrations. Merci pour l'humour ...
DO.jpg
Vous ne pouvez pas consulter les pièces jointes insérées à ce message.
Mon coeur est un luth suspendu, Sitôt qu'on le touche, il résonne. (Pierre-Jean de Béranger - Le Refus)

Avatar de l’utilisateur
Roger Traversac
Messages : 1066
Inscription : dim. 09 novembre 2008, 15:36

Re: Pavana alla Venetiana/Fuchs beiss mich nicht

Message par Roger Traversac » ven. 31 mai 2019, 18:38

Oui mais la source de Dalza semble être de loin la plus ancienne ... Imprimée en 1508. Alors Dalza doit être la version actuellement la plus ancienne connue et " Fuchs beiss mich nicht " serait une adaptation avec paroles ajoutées plus récente.
Récemment j'ai découvert qu'une chanson de Don McLean (1970) " And I love you so " ressemblait énormément à " Aujourd'hui peut-être " interprétée par Fernand puis Michel Sardou ... Coïncidence ?
Mon coeur est un luth suspendu, Sitôt qu'on le touche, il résonne. (Pierre-Jean de Béranger - Le Refus)

Avatar de l’utilisateur
Roger Traversac
Messages : 1066
Inscription : dim. 09 novembre 2008, 15:36

Re: Pavana alla Venetiana/Fuchs beiss mich nicht

Message par Roger Traversac » ven. 31 mai 2019, 20:37

On trouve ce jeu pour enfants dans L' Hainhofer LautenBuch (1603) c'est près d'un siècle après la parution du livre de Dalza et bien après la version de Craus qui est du début du XVI ème siècle :
Vers 1550 "Lautenbuch Wien "
Liens avec le thème de base :
https://www.folktunefinder.com/tunes/79690
http://www.folktunefinder.com/tunes/80197
Traduction approximative des paroles :
Renard ne me mords pas !
Renard ne me mords pas !
Tu as une ... grande gueule
Tu es un bousilleur
Tu as la gueule fendue
https://www.volksliederarchiv.de/alte-k ... oche-1897/
Mon coeur est un luth suspendu, Sitôt qu'on le touche, il résonne. (Pierre-Jean de Béranger - Le Refus)

Revenir à « Luths, guitare baroque et renaissance »